O humor português está a mudar e, segundo quem anda em palco, muito influenciado pelo ritmo acelerado do stand-up brasileiro. A cadência de piadas, o estilo direto, a entrega rápida. Em conversa com o Gustavo Carvalho no Humor à Primeira Vista, o Mário Falcão não deixou dúvidas:

“O meu humor aproxima-se mais do brasileiro, a velocidade com que metem piadas é surreal. Em Portugal estamos a adaptar-nos à mesma ideia.”

Matilde Fieschi

A mesma reflexão surgiu com Gilmário Vemba, Hugo Sousa e Murilo Couto, o trio que se prepara para levar Tons de Comédia a dez países diferentes — sempre com a língua portuguesa como ponto de união.

Hugo Sousa foi direto ao assunto: “Eu acho que o stand up brasileiro está mais à frente que o stand up português”. Para ele, o tamanho do país e o número de comediantes fazem a diferença, mas deixa claro que não é o ritmo que faz um comediante ser bom. Cada um tem o seu ritmo.

Mas se é verdade que o Brasil tem inspirado Portugal, também há um português a deixar marca do outro lado do Atlântico: Ricardo Araújo Pereira. Murilo recorda o impacto quando o viu ao vivo:

“O Ricardo Araújo Pereira teve muito impacto quando fez stand-up no Brasil, todos os comediantes decoraram o texto e conversaram sobre isso.”

Gilmário reforça: “Eu acho que o Ricardo tem uma grande influência no humor feito em português, não sei se ele tem essa noção.” E Hugo fecha com simplicidade: “Ele é muito bom.”

José Fonseca Fernandes

No meio de tantas piadas e palcos diferentes, uma coisa é certa: o humor viaja rápido — e, com sorte, apanha o sotaque certo pelo caminho.

Podes ouvir estes e outros episódios do Humor à Primeira Vistaaqui!